1.12.20

Parhaat saksankieliset lehtiartikkelit

 Zeitzeichen'in toimittaja Reinhard Mawick on laatinut kaksi kirjoitusta pastori Olaf Latzelin oikeudenkäynnistä. Ne ovat tarkkuudessaan, laajuudessaan ja oivaltavuudessaan vertaansa vailla. Ne ansaitsisivat tulla suomennetuiksi.

Vapaaehtoisia käännöstyöhön?

https://zeitzeichen.net/node/8671

https://zeitzeichen.net/node/8708

Viimeisimmässä kirjoituksessa päätellään, että tuomari tekaisi langettavan tuomionsa vain siksi, että saisi vedätettyä asiat valitusprosessin kautta Saksan perustuslakituomioistuimeen ja Euroopan Ihmisoikeustuomioistuimeen. Siten saataisiin ennakkopäätös, mitä gender-ideologiasta, sukupuolisesta suuntautuneisuudesta ja niihin liittyvistä ihmisistä ja heidän toiminnastaan saa sanoa ilman rangaistuksen pelkoa.

Onko kaukaa haettu, jos me suomalaiset arvelemme Päivi Räsäsen tapauksessakin olevan kyse juuri tästä?

Lakipykälä, kiihottaminen kansanryhmää vastaan, on melko samanlainen Suomessa ja Saksassa. Perussuomalaiset pyrkivät selkeyttämään pykälää, jotta ajatus- ja mielipidepoliisit eivät enää voisi käyttää sitä poliittisiin tarkoituksiinsa Suomessa.

MTV3 toimittja Ivan Poupolo on pohdiskellut asiaa kolumnissaan.

Tämä blogi herää talviuniltaan siinä vaiheessa, kun Saksasta kuuluu uutta tai Suomessa Päivi Räsänen saa syytteen.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kommentoi tähän vapaasti.

Bremenin P. Martin seurakunta vapaakirkoksi?

Aluksi, tässä seurataan homosynneistä varoittaneen papin O. Latzelin ja hänen Bremenissä sijaitsevan seurakuntansa vaiheita. Pastori t...